<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body style="overflow-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; line-break: after-white-space;"><font size="4">Liebe alle,</font><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">Ich schliesse mich der Meinung an, dass Hamil-ton eine sinnvolle und unkontroverse Trennung des Familiennamens "Hamilton" darstellt.</font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">Hamilton ist übrigens ein in England und Schottland sehr bekannter Nachname -- vielleicht sogar ein bisschen häufiger in Schottland als in England. Diesen Nachnamen mit dem Namen einer Stadt in Leicestershire zu assoziieren ist wohl unnötig. Zwei bekannte Namensträger sind, neben unserem William Rowan Hamilton, etwa Alexander Hamilton (Titelträger eines z.Zt. sehr beliebten Musicals...) und der Formel-1 Fahrer Lewis Hamilton. Gerade weil es ein so geläufiger Nachname ist, macht es durchaus Sinn, dass sich unsere Gruppe Gedanken macht, wie denn der Name in einem deutschen Dokument zu trennen sei.</font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">Ich glaube, ich darf von mir sagen, völlig zweisprachig deutsch-englisch zu sein. Gemäss meinem, natürlich unabdingbar subjektiven, Bauchgefühl sehen sowohl Ha-milton noch Ham-ilton ungünstig aus; nur Hamil-ton hat eine Chance, richtig auszusehen. Somit auch Hamil-ton-kreis, Hamil-ton-krei-se, hamil-ton-sche Mechanik, hamil-ton-sche Dynamik, etc. </font></div><div><span style="font-size: large;"><br></span></div><div><span style="font-size: large;">Bekanntlich eignen sich nicht alle Silbenfugen gleichermassen gut als Trennstellen; siehe In-stinkt, Ur-instinkt, aber bitte nicht Urin-stinkt. Ich finde deshalb, dass es nicht abwegig oder gar willkürlich ist, gewisse Trennstellen in gewissen Wörtern von Anfang an </span><font size="4">bewusst auszuschliessen. </font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">Beste Grüsse, Mico</font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4">PS Wie einige von Euch bereits wisst, bin ich Deuschschweizer. Somit verwende ich den Buchstaben "ß" nie. Ich würde auch nie behaupten, dass ich wegen des Nichtgebrauchs des Buchstabens irgendetwas im Leben verpasst habe....</font></div><div><font size="4"><br></font></div><div><font size="4"><br></font><div><br><blockquote type="cite"><div>On Jan 13, 2023, at 7:02 AM, Alexander Malkis <malkis@in.tum.de> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><div><div>On 12.01.23 11:44, Keno Wehr wrote:<br>> Die Silbengrenze wird willkürlich angesetzt (hier offenbar<br>> nach der orthographischen Konvention im Englischen)<br><br>„Nach der orthographischen Konvention im Englischen“ (wenn's wirklich rein orthografisch ist oder wäre) ist nicht „willkürlich“, sondern etymologisch in erster Näherung; wie es in zweiter Näherung ist, verrät uns Gisbert.  Nach meinem Verständnis zieht (im Englischen) ein betonter, kurzer Vokal den anschließenden Konsonanten mit in die Silbe. Es ist keine rein orthografische Regel.  Sicher bin ich mir als non-native speaker bei dieser Erklärung natürlich nicht; wenn jemand „Ham-il“ im Englischen besser erklären kann – bitte …<br><br>Unabhängig davon geben nach meinem Verständnis die Lücken in<br>    [ˈhæm əl tən]<br>die Silbengrenzen an.  Denn dieselbe Webseite https://www.dictionary.com/browse/hamilton , welche die oben erwähnte IPA-Transkription auflistet, enthält auch die für einen Ottonormalsterblichen lesbare Transkription [ham-uhl-tuhn].  Es müsste sich schon um einen enormen Zufall halten, wenn alle vier Angaben (zwei von dictionary.com, eine von thefreedictionary.com und eine von https://en.wiktionary.org/wiki/Hamilton) WILLKÜRLICH das Gleiche tun (also, gemäß „Ham-il“ trennen oder die erste Grenze von Sprechsilben nach „Ham“ setzen).<br><br>On 12.01.23 12:34, Selke, Gisbert W. wrote:<br><blockquote type="cite">Auch die Etymologie liefert (jenseits des Hinweises auf die *aktuelle* Trenn-Praxis in englischsprachigen Ländern) keine klaren Hinweise darauf, dass ham-il-... zu trennen wäre.<br>Momentan habe ich kein vernünftiges etymologisches Wörterbuch im Zugriff, aber zumindest die Recherche in Wiktionary und Etymologeek liefert Hinweise darauf, dass das Irische irrelevant ist, weil sich der Familienname anscheined von dem englischen Ort Hamilton in Leicestershire ableitet. Dort führt zumindest Wiktionary eine Ableitung von hamel und dune (Hügel) aus. Und leitet hamel als "blunt, flat-topped" von protogerm. *hamalaz "kastriert" ab (verwandt mit dem deutschen Hammel). Etymologeek verweist auf hamel < protoindoeuropäisch *kóymos < *ke + *haimaz (Heim, Haus, Dorf). Ein gutes *etymologisches* Argument für die Trennung ham-il-... ergibt sich daraus jedenfalls nicht. (Bei aller Vorsicht bzgl. Verlässlichkeit der von mir genannten Quellen.)<br>\Gisbert<br></blockquote><br>Große Nachschlageleistung, danke! Für dich bedeutet *etymologisch*, dass du dich so weit zurück auf protoindoeuropäisch beziehst. Wow. Für mich wäre *etymologisch* ganz banal die älteste Sprache interessant, die heute noch gesprochen wird und “hamil“ noch (bis auf kleine Änderungen) enthält.  Zum Vergleich: Uns würde bei der Frage nach der Worttrennung vermutlich nicht mehr so sehr interessieren, wie „Chomsky“ am Zeilenende im Altkirchenslawischen umgebrochen wurde, auch wenn die Herkunft des Wortes für sich genommen ein faszinierendes Thema ist.<br><br>Alexander<br>_______________________________________________<br>Trennmuster mailing list<br>Trennmuster@dante.de<br>https://lists.dante.de/mailman/listinfo/trennmuster<br></div></div></blockquote></div><br></div></body></html>