[FoME] Fountainhead e-Letter, December 2012, Berlin/Germany

Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema Berlin/The Collegium T.V./Cultural Zephyr e.V. bicdance at aol.com
Fr Dez 7 01:22:48 CET 2012


FOUNTAINHEAD® Tanz Theatre
e - Letter

December 2012 . Berlin.Germany

[1]www.fountainhead-tanz-theatre.de[1]
[2]www.blackinternationalcinema.de
[3]www.black-international-cinema.com

Please send replies to / Bitte senden Sie Antworten an
[4]bicdance at aol.com

IN THIS EDITION


[5]XXVIII. Black International Cinema Berlin 2013
Entry Form Information - SUBMISSION DEADLINE: December 31, 2012

[6]"Footprints in the Sand?" - Exhibition 2013

[7]Statement by the Commissioner for Integration,
District Tempelhof-Schöneberg, Berlin/Germany

[8]International Press Voices
XXVII. Black International Cinema Berlin 2012 [9]

If There Were No Racism - A Poem by Ursula Troche

[10]Grownupism! 1 Day, When I Grow Up!

[11]The Collegium - Forum & Television Program Berlin
THE COLLEGIUM Archive on YouTube please click [12]>here<
[12]http://www.youtube.com/user/thecollegium

[13]Guide to Indiana University South Bend
Dance Program Collection at the IU South Bend Archives

[14]Fountainhead® Mission Statement


[IMAGE]

A COMPLEXION CHANGE
Transnational & Intercultural Diplomacy


XXVIII. Black International Cinema Berlin 2013
produced & directed by Fountainhead® Tanz Theatre

MAY 8-12, 2013
Rathaus Schöneberg (city hall)
John-F.-Kennedy-Platz
10825 Berlin/Germany

[15]ENTRY FORM INFORMATION
[15]http://www.black-international-cinema.com/BIC12/BIC_entryform_2013_.pdf

Deadline for Submissions:
December 31, 2012

[16]back to top


A COMPLEXION CHANGE
Transnational & Intercultural Diplomacy

"FOOTPRINTS IN THE SAND?" - Exhibition
produced & directed by Fountainhead® Tanz Theatre

"A HUMAN EXPERIENCE / EINE MENSCHLICHE ERFAHRUNG"
Photographic Exhibition - Visual Documentation
Fotoausstellung - Visuelle Dokumentation

July 1 - August 31, 2013
Rathaus Schöneberg (city hall) - Foyer
John-F.-Kennedy Platz
10825 Berlin-Schöneberg

[16]back to top


Bezirksamt Tempelhof-Schöneberg von Berlin
Abteilung Finanzen, Personal und Wirtschaftsförderung
Integrationsbeauftragte

Berlin, 24.09.2012


Stellungnahme "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural
Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in
the Sand?' Exhibition 2013"


Sehr geehrte Damen und Herren,

über 30% der Bürger1) haben einen Migrationshintergrund, sind also
entweder selbst im Ausland geboren oder haben mindestens ein im Ausland
geborenes Elternteil. Knapp die Hälfte dieser Menschen sind unter 18
Jahren.

Jahrzehnte ist im Bezirk eine gesellschaftliche Vielfalt gewachsen,
welche das Zusammenleben bestimmt und das Alltagsbild in den Kiezen
prägt. Verschiedene Lebenslagen und Lebenswelten bereichern sich
gegenseitig und vermischen sich, dies ist geradezu wesentlich für den
besonderen Charme in den Kiezen des Bezirks.

Diese Realität ist heute selbstverständliche Normalität, nicht immer von
allen so gesehen, aber im Großen und Ganzen funktionierend. Die immer
wieder kehrenden Debatten um Einwanderung und Integration zeigen, dass
soziale Probleme vereinzelt immer wieder ethnisiert werden. Eine solche
Ethnisierung spaltet nicht nur die Gesellschaft, sondern führt auch zu
Diskriminierung und Rassismus.

Das Projekt "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural
Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in
the Sand?' Exhibition 2013" (Filmreihe, 8.-12. Mai / Ausstellung, 1.
Juli-31. August), produziert und geleitet von Fountainhead® Tanz
Theatre/Cultural Zephyr e.V., wird von mir, der Integrationsbeauftragten
des Bezirks Tempelhof-Schöneberg in Berlin, unterstützt.

Kunst und Kultur hat das Potential, Menschen zueinander zu bringen - über
Emotionen, ohne Barrieren, mit Anerkennung und Respekt.

Mit freundlichen Grüßen
Gabriele Gün Tank

1) im Bezirk Tempelhof-Schöneberg, Berlin (Quelle: www.berlin.de)



District Office Tempelhof-Schöneberg of Berlin
Department of Finance, Personnel and Economic Development
Commissioner for Integration

Berlin, September 24, 2012


Statement regarding "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural
Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in
the Sand?' Exhibition 2013"


Dear Ladies and Gentlemen,

Over 30 percent of our citizens1) have a migratory background, they are
either born abroad or have at least one parent born abroad. Almost half
of these people are under 18 years of age.

For decades, a cultural variety has been developing in this district,
which determines our living together and influences everyday life in the
area. Various life situations and cultures enrich each other and are
combining, which is virtually essential for the special charm in the area
of Tempelhof-Schöneberg.

Nowadays, this reality has become a self-evident normality, not always
understood by everyone, but as a whole, a functioning situation. The ever
returning debates about immigration and integration, demonstrate, that
social problems are continously discussed in regards to ethnicity. The
issue of ethnicity not only divides the society, but also leads to
discrimination and racism.

The project "A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural
Diplomacy / XXVIII. Black International Cinema Berlin / 'Footprints in
the Sand?' Exhibition 2013" (Film Series: May 8-12 / Exhibition, July
1-August 31), produced and directed by Fountainhead® Tanz
Theatre/Cultural Zephyr e.V. is supported by myself, the commissioner for
integration of the district Tempelhof-Schöneberg in Berlin.

Art and culture have the potential to bring people together - through
emotions, without barriers, resulting in acknowledgement and respect.

Best regards
Gabriele Gün Tank

1) in the district Tempelhof-Schöneberg, Berlin (source: www.berlin.de)

[16]back to top


XXVII. Black International Cinema Berlin 2012

International Press Voices

BERLIN 04/12, international, number 89
The Newsletter of the Commissioner for Integration

??Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen
und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und
Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer
vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und respektvolle Weise zu
gestalten. ??

??Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual
and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration and
information and intends to contribute to living together in our
multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. ??

[IMAGE]
Rathaus Schöneberg, Berlin/Germany

BERLIN 07/12 - 08/12, international, number 92
The Newsletter of the Commissioner for Integration

??Unter dem Titel ?A Human Experience / Eine Menschliche Erfahrung?
bildet die Ausstellung einen von vielen Mosaiksteinen, aus denen sich die
Unternehmungen des Fountainhead® Tanz Theatre zusammensetzen. Sie ist
Teil eines Prozesses, der die Existenz und Beiträge von Einzelnen und
Gruppen zu den Gesellschaften dokumentiert, in denen sie und wir leben,
damit diese davor bewahrt werden, ?Footprints in the Sand?? (?Fußspuren
im Sand?) zu werden. ??

??Entitled ?A Human Experience / Eine Menschliche Erfahrung?, the
exhibition is one of the many mosaic stones of which the Fountainhead®
Tanz Theatre's undertakings consist. It is part of a process of
documenting the existence and contributions of individuals and groups to
the societies in which they and we live, thereby preventing them from
becoming ?Footprints in the Sand????

[IMAGE]
Amir Kaufmann, filmmaker

taz.die tageszeitung, Berlin Edition, No. 9792, 18th week, volume 34
Thursday, May 3, 2012, taz.film

?Auch wenn beim ?Black International Cinema Berlin? Filme aus der
afrikanischen Diaspora mit im Zentrum stehen, liegt die Gewichtung statt
auf dem ?Black? noch ein wenig mehr auf ?International?, mit Beiträgen
von FilmemacherInnen, KünstlerInnen und engagierten Menschen aus den
unterschiedlichsten kulturellen, ethnischen und religiösen
Zusammenhängen. ...?

?Though films from the African Diaspora are the focal point of the ?Black
International Cinema Berlin?, the emphasis lies rather than on ?Black?, a
bit more on ?International? with contributions of filmmakers, artists and
engaged people from various cultural, ethnic and religious circumstances.
??

[IMAGE]
Prof. Donald Muldrow Griffith, festival founder/producer/director,
Michael Söchtig, board member Cultural Zephyr e.V.

zitty, Berlin, 14 days program: April 19 ? May 2, 2012, No. 9/2012

?Dass es ein kleines, privat organisiertes Festival in die 27. Ausgabe
schafft, zeigt, wie groß das Interesse an schwarzer Kunst und Kultur ist.
Und das, obwohl oder gerade weil die Organisatoren ihrem Publikum nicht
nur leichte Kost vorsetzen, sondern jedes Jahr aufs Neue einen
weitreichenden, vielschichtigen Blick auf schwarze Kultur werfen, der
sich nicht scheut, Widersprüche und Ambivalenzen zu thematisieren. Das
diesjährige Programm steht unter dem Titel ?A Complexion Change ?
Transnational & Intercultural Diplomacy / View to the Future ? The Flag
Still Flies? und ist dementsprechend weit angelegt. ??

?That a small privately organized festival exists to its 27th edition,
demonstrates how large the interest is in Black art and culture. And this
is despite or just because the organizers do not only present their
audience with easy going fare, but each year take a wide ranged and
diverse look on Black culture without sparing contradiction and
ambivalence as subject matters. This year's program is under the title ?A
Complexion Change ? Transnational & Intercultural Diplomacy / View to the
Future ? The Flag Still Flies? and is in regards to the title of a wide
range. ??

[IMAGE]
MFA Kera, musician, Michael Küppers-Adebisi, journalist,
Mark Headley, dancer/choreographer

siegessäule, queer berlin, May 2012, Film

?...Das Festival ?Black International Cinema? präsentiert in einem für
Deutschland einmaligen Programm der afrikanischen Diaspora an die fünfzig
Filme unterschiedlicher Genres, Konzerte, Lesungen und international
besetzte Podiumsdiskussionen. Gezeigt werden auch Filme mit queerem
Hintergrund, wie die Dokumentation ?Flow Affair? von Wolfgang Busch, der
eine neue multikulturelle, urabane Popkultur der amerikanischen
LGBT-Szene zeigt, die sich in den letzten dreißig Jahren aus der
Gay-Disco-Tanztradition entwickelt hat. ...?

??The festival ?Black International Cinema? presents a German-wide unique
African Diaspora program of about 50 films of different genres, concerts,
readings and panel discussions with international participants. Also
films with a queer background will be screened such as the documentary
?Flow Affair? by Wolfgang Busch which presents a new multicultural urban
pop culture of the American LGBT (Lesbian Gay Bisexual Transgender)
scene, which during the last thirty years has emerged from the gay disco
dance tradition. ??

[IMAGE]
Marta Domurat-Linde, public relations and offspring (congratulations)

Der Tagesspiegel, City Lights, Alone among millions
Silvia Hallensleben

??Dahinter verbirgt sich das aus dem amerikanischen Mittelwesten nach
Berlin migrierte afroamerikanische Tanz-/Pädagogen-/Choreografen-Paar
Donald Muldrow und Gayle McKinney Griffith. Seit 27 Jahren betreiben die
beiden Tempelhofer mit einer Schar engagierter Mitstreiter neben einer
Art Talkshow im Offenen Kanal diese dem Filmschaffen der
afromigrantischen Diaspora gewidmete Filmschau. Dabei sind sie ? bei
freiem Eintritt ? bis heute der ursprünglichen nicht-kommerziellen
nachbarschaftlichen Prägung treu geblieben. Ein Beispiel
US-amerikanischen community spirits im tiefsten Preußen, das nach langer
Odyssee seit vier Jahren im Schöneberger Rathaus einen Heimatort gefunden
hat. ??

??The persons behind it are the African American actors, dancers,
teachers and choreographers Donald Muldrow Griffith and Gayle McKinney
Griffith who were invited from New York City to Berlin. For 27 years, the
two Tempelhofers operate with a group of dedicated supporters on this
film presentation, dedicated to the filmmaking of people from the African
Diaspora, and in addition they work on a special kind of talk show on the
Open Channel (Berlin). Here they are ? with free admission ? faithful to
the original non-commercial neighborhood character of their activities.
An example of American community spirits in the middle of deepest
Prussia, which for the last four years finally found a home at the city
hall of Schöneberg, after a long odyssey. ??

[IMAGE]
from left: Marion Kramer, public relations co-ordinator,
Prof. Donald Muldrow Griffith, festival founder/producer/director,
Stephania Alofuokhai-Ghogomu, community diplomat, Andrea Lippold,
writer/artist

Berlin.de, The official internet view on the capital
Culture and Tickets > Suggestions > Film > Festivals

??Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen
und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und
Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer
vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und konstruktive Weise zu
gestalten. ??

??Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual
and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration and
information and intends to contribute to creating living together in our
multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. ??

[IMAGE]
Heiko Welker, musician OKBeat on Stage, presenter: Rolf Gänsrich

BERLINER FILMFESTIVALS
Authentic Insights

?...Unter dem Titel ?A Complexion Change ? Transnational & Intercultural
Diplomacy / View To The Future - The Flag Still Flies? findet vom 2.-6.
Mai die mittlerweile 27. Ausgabe des Black International Cinema im
Rathaus Schöneberg statt. Bis zu 50 Filme stehen auf dem Programm,
darunter Spielfilme, Dokumentationen, Kurzfilme, Animationen und
Experimentalfilme. Vertreten sind Produktionen aus dem Iran, Spanien,
Frankreich, den USA, Deutschland, Großbritannien, Kap Verde, Kolumbien,
Kanada, Uganda, Italien und dem Kongo. Im Zentrum des Festivals stehen in
diesem Jahr Filme aus der afrikanischen Diaspora, die sich mit
interkulturellen Themen und Sichtweisen befassen. Die Filme spiegeln ein
weites Spektrum an Erfahrungen wider und bieten intime und authentische
Einblicke in Welten, die uns oftmals verborgen bleiben. ...?

??Under the title ?A Complexion Change ? Transnational & Intercultural
Diplomacy / View To The Future ? The Flag Still Flies?, the 27th edition
of Black International Cinema Berlin will be presented from May 2-6 at
the city hall of Schöneberg. As many as 50 films are screened during the
program, among them are feature films, documentaries, short films,
animations and experimental films. The productions are representing Iran,
Spain, France, the USA, Germany, Great Britain, Cape Verde, Colombia,
Canada, Uganda, Italy and Congo. Films from the African Diaspora
regarding intercultural subjects and perspectives are the focus of this
year's festival. The films reflect a wide range of experiences and offer
intimate and authentic insights into worlds, which often remain hidden
from us. ??

[IMAGE]
Suzuki Violin Group, John-F.-Kennedy Schule Berlin
Esther Freymadl, Musical Direction

The Mic Movement, Amplifying Art in Berlin & Beyond
by Denise
Berlin Boombox, May 8, 2012

?...Last weekend I ventured out of my corner of the city to check out the
Black International Film Festival in Rathaus Schöneberg and left
impressed and inspired. The festival featured artist performances,
seminars, and films from promising filmmakers that represented
experiences that often are neglected, some of which were breathtaking.
[...] The unifying element of these films was their ability to engage the
audience. ...?

??Am letzten Wochenende wagte ich mich aus meiner Ecke der Stadt, um das
Black International Filmfestival im Rathaus Schöneberg auszutesten, und
kam beeindruckt und inspiriert zurück. Das Festival präsentierte
künstlerische Performances, Seminare und Filme von vielversprechenden
FilmemacherInnen, die Erfahrungen repräsentierten, welche oft verleugnet
werden, von denen einige atemberaubend waren. [?] Das verbindende Element
dieser Filme war ihre Fähigkeit, das Publikum einzubeziehen. ??

[IMAGE]
Susanne Gerber, moderator, Visual & Performing Arts Seminar Berlin

euromight.com, your guide to Afro-Europe
Olive Vassell

???Art and culture can build bridges, cross borders and pull away from
stereotypical categorized thinking. Therefore, initiatives such as Black
International Cinema Berlin are important for the capital of Germany. [?]
I extend my congratulations to the organizers of Black International
Cinema Berlin, a cultural highlight which is unique Germany-wide?, says
Gabriele Gün Tank, Commissioner for Integration of the district
Tempelhof-Schöneberg, Berlin/Germany. ??

??...Kunst und Kultur kann hier Brücken bauen, Grenzen überschreiten und
sich stereotypischem Schubladendenken entziehen. Deshalb sind Initiativen
wie Black International Cinema Berlin wichtig für die Hauptstadt. [?]
Mein Dank geht an die Organisatorinnen und Organisatoren von Black
International Cinema Berlin, ein kulturelles Hightlight, welches
deutschlandweit einmalig ist.? sagt Gabriele Gün Tank,
Integrationsbeauftragte des Bezirks Tempelhof-Schöneberg, Berlin. ??

[IMAGE]
festival guest, background: Raycurt Johnson, violinist

afro-peruvian.blogspot.de/ Eve A. Ma, Wednesday, May 9, 2012

??I just got back last night from an international black film festival in
Berlin, Germany ? the Black International Cinema festival. Our
documentary, ?A Zest for Life?, screened on Sunday. We had an
appreciative audience, and afterwards, I was interviewed for German
television by Prof. Donald Griffith, the festival´s organizer. All in
all, I´m pleased with our documentary´s reception. During the week I was
in Berlin, I went to lots and lots of films. Some were fantastic. Two
that stand out in particular were ?Africa, the Beat?, by filmmaker Samaki
Wanne and ?Dar He: the Lynching of Emmett Till?, by Rob Underhill
(director) and Mike Wiley (screenplay and actor). There were also a group
of very interesting shorts from Iran and Afghanistan. ??

??Ich bin gestern abend gerade von einem internationalen schwarzen
Filmfestival in Berlin, Deutschland, zurückgekehrt ? dem Black
International Cinema Berlin. Unsere Dokumentation ?A Zest For Life? wurde
am Sonntag präsentiert. Wir hatten ein anerkennendes Publikum und im
Anschluss wurde ich für das deutsche Fernsehen von Prof. Donald Griffith,
dem Festivalveranstalter, interviewt. Alles in allem bin ich mit der
Reaktion auf unsere Dokumentation sehr zufrieden. Während der Woche, die
ich in Berlin verbrachte, schaute ich mir eine Menge Filme an. Einige
waren fantastisch. Zwei, die besonders herausstachen, waren ?Africa: The
Beat? von den Filmemachern Samaki Wanne und ?Dar He: The Lynching of
Emmett Till? von Rob Underhill (Regie) und Mike Wiley (Drehbuch und
Schauspiel). Es gab außerdem eine Reihe von interessanten Kurzfilmen aus
dem Iran und Afghanistan. ??

[IMAGE]
from left: Rob Underhill, filmmaker,
Prof. Donald Muldrow Griffith, festival founder/producer/director,
Mike Wiley, writer/actor/producer

afro-peruvian.blogspot.de/ Eve A. Ma, Friday, May 25, 2012

??There is an article (in German and English) in the 2011 program book
for the Black International Cinema festival of Berlin entitled, ?Great
accomplishments by a multi-talented artist regarding international
exchange: Prof. Donald Muldrow Griffith.? The term ?multi-talented? is
completely appropriate. I know Prof. Griffith as the organizer and
presenter of the Black International Cinema festival, and as the host and
director of the television program ?The Collegium - Forum & Television
Program Berlin.? [...] Those, however, do not fully describe him and his
work. He is also a dancer, and co-founder plus director/producer of the
Fountainhead® Tanz Theatre of Berlin. ??

??Es gibt einen Artikel (auf deutsch und englisch) im Programmheft des
Black International Cinema Festivals in Berlin aus dem Jahr 2011 mit dem
Titel ?Großartige Leistungen von einem vielseitig talentierten Künstler
auf dem Gebiet des internationalen Austausches ? Prof. Donald Muldrow
Griffith?. Der Ausdruck ?vielseitig talentiert? ist absolut zutreffend.
Ich lernte Prof. Griffith als den Organisator und Präsentator des Black
International Cinema Festivals und als Gastgeber und Leiter des
Fernsehprogramms ?The Collegium - Forum & Television Program Berlin?
kennen. [?] Dies beschreibt ihn und seine Arbeit dennoch nicht in Gänze.
Er ist außerdem Tänzer und Mitbegründer sowie Leiter und Produzent des
Fountainhead® Tanz Theatre aus Berlin. ...?

[IMAGE]
from left: Prof. Levi Frazier, community diplomat,
Sarah Christine Bolton, writer/producer, Eric Brice Swartz, filmmaker,
Matthew Frazier, filmmaker

Afrikanet.info, Date: April 29, 2012
Category: Germany-Society

??The wide ranging artistic program is accompanied by discussions,
performances and seminars. This year's motto is ?View to the Future ? The
Flag still flies?. The event demonstrates the varying possibilities of a
respectful living together. ??

?...Das umfangreiche künstlerische Programm wird von Diskussionen,
Performances und Seminaren ergänzt. ?View to the Future ? the Flag still
flies? lautet das diesjährige Motto. Die Veranstaltung zeigt die
unterschiedlichen Möglichkeiten eines respektvollen Zusammenlebens auf.
...?

[IMAGE]
festival guests, third from left: Janina Hüttenrauch, filmmaker,
Arthur Patching, artist, Evelyn Schreiber, artist

BAF, Berlin Film Blog of the BAF association
Tuesday, May 1, 2012

??Black International Cinema Berlin bietet einen Ort für den geistigen
und künstlerischen Austausch, möchte als eine Oase der Inspiration und
Information dienen und dazu beitragen, das Zusammenleben in unserer
vielgesichtigen Gesellschaft auf friedliche und konstruktive Weise zu
gestalten. Ergänzt wird das Filmfestival etwas später durch die
Fotoausstellung ?Footprints in the Sand??, die ebenfalls im Rathaus
Schöneberg vom 1. Juli - 31. August 2012 gezeigt wird. ??

??Black International Cinema Berlin provides a venue for an intellectual
and artistic exchange, it seeks to serve as an oasis for inspiration,
information and intends to contribute to living together in our
multi-faceted society, in a peaceful and constructive manner. The film
festival will be complemented by the exhibition ?Footprints in the Sand??
which will be also presented in the city hall of Schöneberg from July 1
until August 31, 2012. ??

[IMAGE]
Regina Gerschke, artist, Angela Kramer, production co-ordinator

IRAN.DAILY, page 12 >> Art & Culture

??The 2012 edition of the Black International Cinema Berlin is scheduled
to screen films and documentary productions by several Iranian
filmmakers. ??

??Die Ausgabe des Black International Cinema Berlin für das Jahr 2012 hat
Filme und Dokumentationen mehrerer iranischer Filmemacher im Programm. ??

[IMAGE]
Prof. Donald Muldrow Griffith in conversation with Julia Henry, health
consultant

PRESSTV, Sunday, March 11, 2012

??According to the organizers of the event, ?Black International Cinema
is open to all filmmakers and contributes to better understanding and
increasing cooperation between people from various cultural, ethnic,
national and religious backgrounds, in order to reduce prejudice and
support a peaceful and respectful living together in our multi-faceted
societies.???

??Laut der Organisatoren der Veranstaltung ist das ?Black International
Cinema offen für alle FilmemacherInnen und trägt zum besseren Verständnis
und wachsender Kooperation zwischen Menschen mit verschiedenen
kulturellen, ethnischen, nationalen und religiösen Hintergründen bei, um
Vorurteile zu mindern und ein friedliches und respektvolles Zusammenleben
in unseren viel-gesichtigen Gesellschaften zu unterstützen.???

[IMAGE]
Prof. Donald Muldrow Griffith

Gazelle
Berlin: 27. Black International Cinema Berlin 2012, May 2-6, 2012

??We, of the XXVII. Black International Cinema Berlin 2012 Festival and
?Footprints in the Sand?? Exhibition, wish to communicate our experience
of resolving challenges and climbing to the mountaintop, once again! As
we breathe a momentary sigh of relief, we hope our ascent will serve as a
source of information and inspiration to our fellow travelers,
world-wide! ...?

??Wir vom XXVII. Black International Cinema Berlin 2012 Festival und der
Ausstellung ?Footprints in the Sand?? möchten die Erfahrung darin,
Herausforderungen zu bewältigen und den Berggipfel zu erklimmen, einmal
mehr weitergeben! Während wir für einen Moment erleichtert aufatmen,
hoffen wir, dass unsere Bergbesteigung unseren Mitreisenden als Quelle
der Information und Inspiration dient, weltweit! ...?

[IMAGE]
Prof. Donald Muldrow Griffith in conversation with Eve A. Ma, filmmaker

BerlinOnline, Topical > Local News from Schöneberg
Announcement from April 17, 2012

??Die Eröffnung des Filmfestivals findet am 2. Mai 2012 um 18 Uhr im
John-F.-Kennedy-Saal statt. Es werden unter anderem Prof. Donald Muldrow
Griffith, Mitbegründer, Produzent und Direktor des Fountainhead® Tanz
Theatre anwesend sein, The Collegium ? Forum & Television Program Berlin,
Repräsentanten der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika und
Gabriele Gün Tank, Integrationsbeauftragte des Bezirks
Tempelhof-Schöneberg. ??

??Opening of the film festival will be on May 2, 2012 at 6 p.m. in the
John F. Kennedy Hall. Among others, Prof. Donald Muldrow Griffith,
co-founder, producer and director of the Fountainhead® Tanz Theatre as
well as The Collegium ? Forum & Television Program will be present,
representatives of the embassy of the United States of America and
Gabriele Gün Tank, commissioner for integration of the district
Tempelhof-Schöneberg, Berlin. ??

[16]back to top


If There Were No Racism

If there were no racism
There?d be so much more to say
So much more
That we could talk about
Would come to light
And be recovered
If there were no racism

Our stories would be richer
We would all have more inside colour
Hidden desires could rise
Buried or forgotten knowledge
Could come back
Dreams could manifest more easily
Because justice would rise
If there were no racism

Pain could be dissolved
And transformed into gratitude
All kinds of forms of discrimination
And inflictions of injustice
Would be found to be superfluous
And finally gone
Because these acts of error would be recognized
As being absurd and out of order
The order of the day
Would be equality instead
The world order
Would be in balance
If there were no racism

We would make connections
Between all the so-called missing pieces
The distorted and disrespected pieces
As well as the ignored pieces of togetherness
The glimpses of life in harmony which have helped
To avert and avoid and deflect
>From the worst excesses of disaster
We would be tasting pure and undiluted freedom
Whenever we drink from the cup of life
Which would be available
In everything with good intention
Because all things would radiate
Their holy origin
Which would resonate
In all the energies around us
So we would need to have no fear
If there were no racism

If only
There was no racism
We would be free from division
And freed from bondage
With our spirits fully resurrected
Including those of the departed
Because everybody, the living and the dead
Would be reborn in different ways
Because the vibrations of heaven and earth would rise
If there were no racism

We would recognize each other
Much more clearly and properly
We would be able to embrace each other
Much more passionately
We would fly freely over the treetops
And communicate with the stars and the oceans
Normality would be reinstated
And we would experience normal life at last
Be free at last
Feel the beauty
In every pore of our being and living
If there were no racism
We would have seen the
Promised Land on earth
At last.

© Ursula Troche, September 2011

[16]back to top


PART LXXXIII
Grownupism!
1Day, When I Grow Up!

So as usual, I wuz sittin' an' stinkin' 'bout us kidz parole time, comin?
up soon!
I herd on the radio, how the businesses are so happy, ?cause lottsa
shoppers are gonna pay lottsa visits an? take away, lottsa stuff!
Guess wut. It?s Xmas time ?
An us kidz are reel happy, ?cause the dungeon skools are all gonna close,
ev?rywhere.
It probably gives the dragon teechers time to drink blud an? come up with
sum yukky homewerk ideas, when we have to face ?em agin in January.
Wow, it?s always the same routine ?
Duck-drudge ? homewerk an? then ? vakation ?
or parole, as me an? my pardnurs call it.
I gotta admit, our perents always seem glad we?re home all day ? for
awhile!?
I don?t know, maybe we?re there jes long enuf to make ?em happy.
But don?t mess up a guud thing an? overstay the welcome!
Skool vakation is long enuf!
Somma my pardnurs are leavin? town for awhile an? goin? somewhere warm!
I guess that?s kinda sorta OK, but they?re gonna miss alla the snow!
I like the snow an? the snow peeple we build ? me an? my sister!
She?s a lotta fun an? a good snow ball thrower too!
Reel akkurate ?
guess how I know?
So, it?s tree an? presents an? family time an? guess wut?
I?m reel glad ?bout it.
Grandma, mama, papa, my snowball pitchin? sister an? me!
It?s gonna be like always ?
Super Great!
Happy Times to Ev?rybody in the whole wurl.
G'nite
I luv you
G'nite

Fountainhead® Tanz Theatre
Copyright, December 2012



PART LXXXIII
Erwachsensein!
Eines Tages, Wenn Ich Erwachsen Werde!

Also, wie üblich war ich am Sitz?n und Stink?n üba den Hafturlaub für uns
Kids, der bald kommt!
Im Radio hab' ich gehört, dass die Geschäfte sich so freu'n, weil 'ne
Menge Käufer 'ne Menge Besuche mach'n und 'ne Menge Zeugs mitnehm'!
Ratet mal, es is' Weihnachtszeit ?
Und wir Kids sind echt happy, weil die Kerkerschulen alle geschloss'n
werd'n, überall.
Das gibt den Drachenlehrern wahrscheinlich Zeit, Blut zu trink'n und sich
'n paar eklige Hausaufgaben auszudenk'n, wenn wir sie im Januar wieder
aushalt'n müss'n.
Wow, das is' imma dasselbe Programm ?
Duck'n, schuft'n ? Hausaufgaben und dann ? Ferjen ?
oder Hafturlaub, wie meine Kumpels und ich das nenn'n.
Ich muss zugeb'n, uns're Eltern schein' froh zu sein, dass wir den ganzen
Tag zuhause sind ? für 'ne Weile!?
Ich weiß nich', vielleicht sind wir gerade lang genug da, dass es sie
glücklich macht. Aber vermassel nich' 'ne gute Sache und bleib länger,
als du willkomm' bist!
Schulferjen sind lang genug!
Einige meiner Kumpels valass'n die Stadt für 'ne Weile und vareisen ins
Warme!
Ich denk' ma, das is' irgendwie so OK, aber die vapass'n den ganzen
Schnee!
Ich mag den Schnee und die Schneefiguren, die wir bau'n ? ich und meine
Schwester!
Es macht viel Spaß mit ihr und 'ne gute Schneeballwerferin ist sie auch!
Echt treffsicher ?
woher ich das wohl weiß?
Also, Zeit für'n Baum und Geschenke und Familie und, ratet ma'?
Ich bin echt froh drüba.
Oma, Mama, Papa, meine Schneeball werfende Schwester und ich!
Es wird wie imma sein ?
Super klasse!
Eine glückliche Zeit sag' ich allen auf der ganzen Welt.
'Nacht
Hab Euch lieb
'Nacht

Fountainhead® Tanz Theatre
Copyright, Dezember 2012

[16]back to top


[IMAGE]


[17]THE COLLEGIUM
FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN

produced & directed by/produziert und geleitet von
Prof. Donald Muldrow Griffith
Fountainhead® Tanz Theatre/Black International Cinema Berlin/
Cultural Zephyr e.V./"Footprints in the Sand?" Exhibition

Cinema / State of Affairs / Arts Calendar
Filme / Diskussionen / künstlerische Darbietungen

THE COLLEGIUM Television Program is televised in Berlin, Magdeburg,
Wolfsburg, Dessau and additional cities.
THE COLLEGIUM Fernsehmagazin wird in Berlin, Magdeburg, Wolfsburg, Dessau
und weiteren Städten ausgestrahlt.

ALEX - Offener Kanal Berlin (Open Channel Berlin), Voltastr. 5, 13355
Berlin
LIVE STREAM: [18]http://www.alex-berlin.de/tv/livestream

Upcoming Editions
Thursdays 9-10 am / 9-10 Uhr
Saturdays 10-11 am / 10-11 Uhr

Cinema
State of Affairs
Arts Calendar

for program information, please contact:
Programminformationen bitte unter:
0049 (0)30-782 16 21
0049 (0)30-75 46 09 46

[12]THE COLLEGIUM Archive on [12]YouTube
[12]http://www.youtube.com/user/thecollegium

THE COLLEGIUM MAGDEBURG
Offener Kanal Magdeburg [19]http://www.ok-magdeburg.de
Second Thursday in every month
Jeden zweiten Donnerstag im Monat
6.00 - 7.00 pm / 18.00 - 19.00 Uhr

THE COLLEGIUM WOLFSBURG
TV 38 [20]http://www.tv38.de
27. Dezember 2012, 6.00 p.m./18.00 Uhr, 8.00 p.m./20.00 Uhr
28. Dezember 2012, 7.00 a.m./7.00 Uhr, 9.00 a.m./9.00 Uhr, 3.00
p.m./15.00 Uhr

THE COLLEGIUM DESSAU
Offener Kanal Dessau [21]http://www.ok-dessau.de

[16]back to top


[IMAGE] [IMAGE]
Guide to Indiana University South Bend
Dance Program Collection
at the IU South Bend Archives

The collection for the Dance Program at the Indiana University South Bend
Archives documents the history of Donald and Gayle Griffith,
Fountainhead® Tanz Theatre Berlin Germany, as directors of the Dance
Department from 1992 to 1995, with numerous visual material as recent as
2011.

[22]https://www.iusb.edu/library/about/collection/archives/inventory/dance.php

Alison Stankrauff, Archivist and Associate Librarian
Franklin D. Schurz Library, Indiana University South Bend
Curator, Dance Collection at Indiana University South Bend Archives

[16]back to top


FOUNTAINHEAD® TANZ THEATRE
BLACK INTERNATIONAL CINEMA BERLIN
THE COLLEGIUM - FORUM & TELEVISION PROGRAM BERLIN
"FOOTPRINTS IN THE SAND?" - EXHIBITION
CULTURAL ZEPHYR e.V.

MISSION STATEMENT
We are an international, intercultural community of persons engaged in
achieving increasing understanding and cooperation between individuals
and groups in support of democratic procedures and the elimination of
violence, religious, ethnic and gender persecution, youth exploitation,
homophobia and racial hatred through the process of art, education,
culture and dialogue.

Wir sind eine internationale, interkulturelle Gemeinschaft von Menschen
mit dem Engagement für ein besseres Verständnis und wachsende Kooperation
zwischen Individuen und Gruppen, mit Unterstützung des demokratischen
Prozesses und der Beseitigung von Gewalt, Verfolgung aufgrund religiöser,
ethnischer und geschlechtlicher Zugehörigkeit, Kindes- und
Jugendmissbrauch, Homosexuellen-Feindlichkeit und von Rassenhass, durch
die Mittel der Kunst, der Bildung, der Kultur und des Dialogs.

Nous sommes une communauté internationale et interculturelle de personnes
engagées à promouvoir la compréhension et la coopération croissantes
entre les individus et les groupes, à l'appui des outils démocratiques et
à travers l'élimination de la violence, de la persécution religieuse,
ethnique et sexuelle, de l'exploitation de la jeunesse, de l'homophobie
et de la haine raciale par le processus de l'art, de l'éducation, de la
culture et du dialogue.

MOTTOS
"I may not make it if I try, but I damn sure won't if I don't..." - Oscar
Brown Jr.
"Mankind will either find a way or make one." - C.P. Snow
"Whatever you do..., be cool!" - Joseph Louis Turner
"Yes, I can...! - Sammy Davis Jr.
"Yes, We can...!" - Barack Obama

Copyright: Fountainhead® Tanz Theatre/Cultural Zephyr e.V., December 2012

[16]back to top


Abmeldung von diesem Newsletter:
[23]http://www.newstroll.de/app/del/3327c4a1e95617e77b8911f0e2bb2ddb/202577

1. http://www.fountainhead-tanz-theatre.de
2. http://www.blackinternationalcinema.de
3. http://www.black-international-cinema.com
4. mailto:bicdance at aol.com
5. #top1
6. #top2
7. #top3
8. #top4
9. #top5
10. #top6
11. #top7
12. http://www.youtube.com/user/thecollegium
13. #top8
14. #top9
15. http://www.black-international-cinema.com/BIC12/BIC_entryform_2013_.pdf
16. #top
17. http://www.fountainhead-tanz-theatre.de/col-e.html
18. http://www.alex-berlin.de/tv/livestream
19. http://www.ok-magdeburg.de/programm_send_w.shtml
20. http://www.tv38.de/content/sendungen_a_z/the_collegium/
21. http://www.ok-dessau.de
22. https://www.iusb.edu/library/about/collection/archives/inventory/dance.php
23. http://www.newstroll.de/app/del/3327c4a1e95617e77b8911f0e2bb2ddb/202577


-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: <https://listi.jpberlin.de/pipermail/fome/attachments/20121207/211616dc/attachment.htm>


Mehr Informationen über die Mailingliste FoME